河源学生社区's Archiver

k!tty k!tty 发表于 2004-11-14 15:01

Donnybrook<P>从13世纪早期到19世纪中期,爱尔兰都柏林郊区的多尼布鲁克每年要举行一次多尼布鲁克集市(Donnybrook Fair),在集市上人们喝酒、狂欢、大混战,所以这个集市以吵闹而著名。后来,donnybrook就具有了“闹哄哄的殴斗、大混战”的意思。 <P>根据《牛津英语字典》的解释,donnybrook在1852年第一次出现在印刷品中。具有讽刺意义的是,三年后都柏林却永久废除了尼布鲁克集市,因为很多人抱怨该集市促使人们醉酒并容易引发混乱的行为。 <P>在今天的英语中,donnybrook不经常用来形容“大混战”的场面,而多指“政治辩论的混乱场面”。

</P>

k!tty k!tty 发表于 2004-11-14 15:01

Rap<P>Rap是一个古老的英语词汇,在14世纪时第一次出现时是一个拟声词。Rap作为名词最早的意思是“敲、打”,尤其是指快速地但用力不是很重的敲打。后来,rap就有了比喻意义“严厉的批评或抱怨”。 <P>到了18世纪,rap变成了法律用语,意思是“控诉”或“惩罚”。根据这个意思派生出很多词组。例如:|

bum rap:不公正的判决
beat the rap:逃脱惩罚、免于起诉
take the rap:接受处罚、因为冒犯或错误而接受批评
rap sheet:公安部门的刑事犯登记表
rap and rend:夺取、 盗窃、巧取豪夺
</P>

k!tty k!tty 发表于 2004-11-14 15:03

Knock your socks off<P>Knock your socks off,“把你的袜子打掉”。如果连袜子都被人打掉了,那打得可真是不轻呦。由此可见,knock your socks off演变成“绝对性的胜利”的意思也就顺理成章了。 <P>Knock your socks off在19世纪中期第一次出现,意思是“痛打、征服某人”,主要用在拳击比赛中,形容比赛的激烈程度。虽然把对手的袜子打掉的情况还不多见,但当时的拳击手都报有“把对方的袜子打掉”的斗志,所以knock your socks off在当时的拳击界是一个非常流行的用语。 <P>后来,knock your socks off就逐渐扩展为一般意义上的“绝对性的胜利”。由这个词组又派生出词组to have one's socks knocked off,意思是“感到惊讶、高兴、印象深刻”。 <P>和sock连用的词组还有:
pull one's socks up(努力提高自己的成绩)
put a sock in it(安静、别出声)

</P>

k!tty k!tty 发表于 2004-11-14 15:04

Go haywire<P>Hay的意思是“干草”,wire的意思是“铁丝网”,把这两个词合起来变成 haywire,它的意思也就一目了然了,是“捆绑干草的铁丝”。那go haywire是什么意思呢?它是一个俚语,意思是“出毛病、 陷于混乱、兴奋得发狂、精神失常”。 <P>在词组go haywire里,haywire可不是“捆绑干草的铁丝”。Haywire第一次出现在19世纪的新英格兰,当时的马夫发现可以用捆绑干草的铁丝做一些临时的修补工作,虽然这是马夫聪明的发现,但是这种方法只是一种权宜之计,所以haywire就逐渐有了“临时的、效率低的”意思。 <P>到了20世纪早期,haywire的意思就扩展成可以形容任何公司和经营是“组织混乱的”和“不能正常工作的”。后来它也可以用来形容人,意思是“疯狂的”。
</P>

k!tty k!tty 发表于 2004-11-14 15:07

Since Hector was a pup<P>在《荷马史诗》中,特洛伊王子赫克托耳(Hector)是普里阿摩斯和赫卡柏的长子,也是特洛伊最伟大的英雄。他为人正直勇敢,是特洛伊军的领军人物中的一名勇士。而pup的意思是“小狗;自负的傻小子”。那么,难道赫克托耳王子是一条小狗,或是一个傻小子吗?不要误会,这可不是侮辱特洛伊王子的话语,它是一个警句,意思是“自从很久以前”。</P><P>至少在20世纪20年代,since Hector was a pup就出现了。当时hector是对狗流行的称呼,所以since Hector was a pup就成了一个双关语,既指出hector是狗的名称,又涉及到年代久远的英雄人物,于是这个短语就自然而然地引申为“自从很久以前”的意思了。 <P>在荷马所作的描写古希腊特洛伊战争的英雄史诗《伊利亚特》中,Hector是一个大英雄,最后被阿喀琉斯杀死。可奇怪的是自从17世纪以来,hector作为动词却有了“威吓、欺凌”的意思。hector作为名词表示“虚张声势的人、恃强凌弱的人”。 </P>

k!tty k!tty 发表于 2004-11-14 15:09

Since Hector was a pup<P>在《荷马史诗》中,特洛伊王子赫克托耳(Hector)是普里阿摩斯和赫卡柏的长子,也是特洛伊最伟大的英雄。他为人正直勇敢,是特洛伊军的领军人物中的一名勇士。而pup的意思是“小狗;自负的傻小子”。那么,难道赫克托耳王子是一条小狗,或是一个傻小子吗?不要误会,这可不是侮辱特洛伊王子的话语,它是一个警句,意思是“自从很久以前”。</P><P>至少在20世纪20年代,since Hector was a pup就出现了。当时hector是对狗流行的称呼,所以since Hector was a pup就成了一个双关语,既指出hector是狗的名称,又涉及到年代久远的英雄人物,于是这个短语就自然而然地引申为“自从很久以前”的意思了。 <P>在荷马所作的描写古希腊特洛伊战争的英雄史诗《伊利亚特》中,Hector是一个大英雄,最后被阿喀琉斯杀死。可奇怪的是自从17世纪以来,hector作为动词却有了“威吓、欺凌”的意思。hector作为名词表示“虚张声势的人、恃强凌弱的人”。 </P>

页: 1 [2]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.