河源学生社区's Archiver

k!tty k!tty 发表于 2004-8-28 17:14

童趣·天真的声音——法国电影蝴蝶主题曲

原  名:Le Papillon
译  名:蝴蝶
导  演:菲利浦慕勒Philippe Muyl
演  员:米歇尔塞侯(Michel Serrault,3届凯撒奖影帝)
     柯莱儿布翁尼许(Claire Bouanich法国天才童星)
类  型:温馨喜剧
片  长:79 分钟


简  介:
她没有爸爸、只有妈妈,她不怕陌生人。
她的好奇心比大象还要大,她叫做丽莎,今年8岁。
中午放学,妈妈忘了接她回家,
丽莎不哭不闹,坐在咖啡店,被邻居爷爷发现。
脾气怪怪的爷爷,蒐集了各种美丽花蝴蝶,
还要去山上找「伊莎贝拉」,他说那是欧洲最稀有蝴蝶。
小女孩找不到妈妈,好怕被送到孤儿院,
丽莎也想看蝴蝶飞呀飞,可以跟爷爷一起去吗?


配乐:Nicolas Errera

蝴蝶
8岁的莉萨与搜集各种美丽花蝴蝶的爷爷偶然相遇,因为要寻找全欧洲最稀有、一只名叫「伊莎贝拉」的蝴蝶而开启他俩“不期而遇”的旅程。一路上,热情活泼的小莉萨有问不完的问题,冷静严肃的爷爷就某个层面来看,也只是另一个小孩子;于是,两个个性迥然不同的“爷孙”彼此斗嘴、嘲弄的画面,与诙谐机智、妙趣横生的对白成了全片令观众笑语不断的趣味所在,也是本片最成功的地方。

在法国吸引上百万名观众、票房突破2亿元的「蝴蝶」,由法国天才童星柯莱儿布翁尼许、三届法国西泽奖影帝米歇尔塞侯,以及擅长处理家庭喜剧的导演菲利浦慕勒、参与过艺术电影「情欲飞舞」和奥斯卡得奖影片「美丽心灵」的摄影师尼可拉斯海特共同织起一场充满鸟语阳光、绿草如茵、观看蝴蝶翩翩起舞的快意人生!全片不仅将法国阿尔卑斯山的自然景致拍得令人神往,导演更将隐含在人生中的哲理、心灵课题,以深入浅出的「儿童逻辑」方式让大人们在会心微笑之余思考学习。
《蝴蝶》( LE PAPILLON)是出温馨感人的电影,在法国上映时,吸引了百万名观众,票房大收。而这张电影原声带,也同样出色。配乐家 Nicolas Errera以钢琴还有弦乐为主要的基调,铺陈出轻缓优美的旋律,流泄出法式的浪漫情调,顺畅的乐章直到〈 L'ultime Voyage〉时,出现诡谲的低鸣音干扰,暗喻着剧中老少的互动关系微妙转变,聆听这张专辑,也彷佛重回屏幕前,再次感受蝴蝶的轻盈飞舞,跟人性间的纯良情感。
[em29]

k!tty k!tty 发表于 2004-8-28 17:18

<P>[IMG]http://forum.edu.sina.com.cn/upload/40/1497/20040707/0/27/28.jpg[/IMG]</P><P>主题曲歌词:</P><P>Pourquoi les poules pondent des oeufs?
--Pour que les oeufs fassent des poules.

为什么鸡会下蛋?
--为了蛋都变成小鸡。

Pourquoi les amoureux s'embrassent?
--C'est pour que les pigeons roucoulent.

为什么情侣们要亲吻?
--是为了鸽子们咕咕叫。

Pourquoi les jolies fleurs se fanent?
--Parce que ca fait partie du charme.

为什么漂亮的花会凋谢?
--因为那是诱惑的一部分。

Pourquoi le diable et le bon Dieu?
--C'est pour faire parler les curieux.

为什么会有魔鬼又会有上帝?
--是为了让好奇的人有话可说。

Pourquoi le feu brule le bois?
--C'est pour bien rechauffer nos coeurs or.

为什么木头会在火里燃烧?
--是为了我们象毛毯一样的暖。

Pourquoi la mer se retire?
--C'est pour qu"on lui dise "Encore."

为什么大海会有低潮?
--是为了让人们说:“再来点”

Pourquoi le soleil disparait?
--Pour l'autre partie du decor.

为什么太阳会消失?
--为了地球另一边的装饰。

Pourquoi le diable et le bon Dieu?
--C'est pour faire parler les curieux.

为什么会有魔鬼又会有上帝?
--是为了让好奇的人有话可说。

Pourquoi le loup mange l'agneau?
--Parce qu'il faut bien se nourrir.

为什么狼要吃小羊?
--因为他们也要吃东西。

Pourquoi le lievre et la tortue?
--Parce que rien ne sert de courir.

为什么是乌龟和兔子跑?
--因为光跑没什么用。

Pourquoi les anges ont-ils des ailes?
--Pour nous faire croire au Pere Noel.

为什么天使会有翅膀?
--为了让我们相信有圣诞老人。

Pourquoi le diable et le bon Dieu?
--C'est pour faire parler les curieux.

为什么会有魔鬼又会有上帝?
--是为了让好奇的人有话可说。

ca t'a plu, le petit voyage?
--Ah oui, beaucoup.
你喜欢我们的旅行吗?
--非常喜欢。

On a vu de belles choses, hein ?
J'aurais bien voulu voir les sauterelles.

我们看到了很多漂亮的东西,不是吗?
--可惜我没能看到蟋蟀。

Sauterelles ? Pourquoi des sauterelles ?
--Et des libellules aussi.
A la prochaine fois, d'accord.
D'accord.

为什么是蟋蟀?
--还有蜻蜓。
嗯,也许下一次吧。
也许吧。

--Je peux te demander quelque chose?
quoi encore?

我能问你点事情吗?
--又有什么事?

on continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes.
--Pas question.

我们继续,不过由你来唱?
--绝对不可以。

Je te pleures.
--Non, mais non.

你不唱?我哭给你看哦!
--不,不,不。

alors, c'est le dernier couplet.
--Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?

这是最后一段了。
--你是不是有点得寸进尺了呢?

Pourquoi notre coeur fait tic-tac?
--Parce que la pluie fait flic flac.

为什么我们的心会“滴答”?
--因为雨会发出“淅沥”声。

Pourquoi le temps passe si vite?
--Parce que le vent lui rend visite.

为什么时间会跑得这么快?
--是风把它都吹跑了。

Pourquoi tu me prends par la main?
--Parce qu'avec toi je suis bien.

为什么你要我握着你的手?
--因为和你在一起,我感觉很温暖。

Pourquoi le diable et le bon Dieu?
--C'est pour faire parler les curieux.

为什么会有魔鬼又会有上帝?
--是为了让好奇的人有话可说。
</P>

k!tty k!tty 发表于 2004-8-28 17:20

[IMG]http://forum.edu.sina.com.cn/upload/40/1497/20040707/0/27/29.jpg[/IMG]

k!tty k!tty 发表于 2004-8-28 17:26

[IMG]http://forum.edu.sina.com.cn/upload/40/1497/20040707/0/27/27.jpg[/IMG]

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.