罒ゞ*另类幽默:英语中有趣的双关语oО
<P><FONT size=4><FONT color=#f70997> 作者:张宏(info@italian.org.cn) </FONT></FONT></P><P><FONT face=幼圆 size=4><FONT color=#f70997></FONT></FONT> </P>
<P><FONT face=幼圆 size=4><FONT color=#f70997>所谓pun,通常是指利用一个单词的两个含义,或者利用两个特定的单词,达到“一语双关”的目的。比如下面第一句话,其中的grave有两个含义,一个是“严肃的”(形容词),一个是“坟墓”(名词),因此这句话的意思是:他不是一个严肃的人,除非他躺到坟墓里,才能严肃起来。再比如下面第二句话,其中的pray(祈祷)和prey(捕食),发音相同,外形相似,因此这句话的意思是:他们今天为你祈祷,明天就会加害于你。这就是两个典型的pun。 <BR><BR> ①He is not a grave man until he is a grave man. <BR><BR> ②They pray for you today and prey on you tomorrow.</FONT> <BR><BR> 刚才我去网上检索了一下,找到一个国外网站评选的2003年十大pun,我从中挑选了三个比较简单的,给各位介绍一下,如果您能看懂、听懂,肯定会觉得pun很有意思。 <BR><BR> ①He drove his expensive car into a tree and found out how the Mercedes bends. <BR><BR> 他违章超速驾驶,结果将昂贵的名车撞到树上,他终于看到他的奔驰车(Mercedes)是怎样撞弯(bends)的。这句话的幽默之处是将Mercedes Benz(奔驰车)中的Benz,故意改写成bends。 <BR><BR> ②Time flies like an arrow, fruit flies like a banana. <BR><BR> 这句话乍一看,好象是说:时光像箭一样飞逝,水果像香蕉一样飞逝。其实这句话后半部分的真正意思是:果蝇喜欢吃香蕉,也就是fruit flies/like/a banana。 <BR><BR> ③A bicycle can’t stand on its own because it is two-tyred. <BR><BR> 这句话的表面意思是:自行车自己站不起来,因为它只有两个轮胎(two-tyred)。而这句话的另外一个意思是:这辆自行车被它的主人骑了很长时间,它现在太累了(too tired)。 <BR><BR> 怎么样,pun是不是很有意思?我下面再列出三个pun,但不告诉您意思,请您自己琢磨一下。如果您能琢磨出来,那说明您的英语水平已经很高了,没有必要浪费时间,看我写的《闲聊英语》了(笑)。 <BR><BR> ①She wore a new hairpiece every day and was considered a big wig. <BR><BR> ②Old math teachers never die, they just become irrational. <BR><BR> ③When a clock is hungry it goes back four seconds.</FONT> <BR></P> <P>版主很喜歡英語哦。。。</P>
<P>可惜懂英語的人不多。。。。</P>
<P>有空就來幫妳頂~~~!!!!</P>
<P>呵呵</P> <p>....谢谢你的好意喇~~...</p><p> </p><p>不过我记得很清楚很清楚在"七嘴八舌"里我叫那个发贴要我们介绍新歌的MM来这里听英文歌..</p><p>而你回了一贴:讨厌说英语的人</p><p>........所以我好伤心...55555....</p><p>所以你在这里发的贴我都没有回你...</p><p>是不是觉得我很记仇呀?......</p>[em04] <p>呵呵~~~~~</p><p>"海纳百川 有容乃大"啊!楼主...</p>
页:
[1]